Traduzione tecnico-manualistica
Tradurre la documentazione tecnico-amministrativa e la manualistica dei prodotti non è proprio il sogno segreto di ogni azienda. Ma se si fanno affari con paesi stranieri o si vendono prodotti sul mercato internazionale, la traduzione di documenti come i DURC o le istruzioni per i macchinari diventa una necessità da cui non si può prescindere, per quanto sia un’incombenza non troppo simpatica.
I testi tecnici e la manualistica
La traduzione tecnica è necessaria per diverse aziende che operano con clienti o su mercati internazionali. In alcuni casi si tratta di documenti amministrativi che servono da un punto di vista operativo o burocratico: documenti relativi alla sicurezza e richiesti a livello normativo, schede tecniche per l’utilizzo dei macchinari, pratiche amministrative necessarie per partecipare a bandi internazionali e così via. Ma la traduzione tecnica riguarda anche la manualistica, ovvero tutti i documenti che servono all’utente finale per poter fruire del prodotto o servizio venduto dall’azienda. In questa categoria rientrano schede prodotto, etichettatura, istruzioni per l’uso, guide per l’utente e schede tecniche.
La traduzione di documenti tecnici a cura di CMT
Queste tipologie di testi richiedono traduzioni precise e in molti casi anche rispettose delle terminologie utilizzate a livello internazionale o contenute nelle normative di riferimento dei vari paesi di attività o commercializzazione. CMT dispone di un pool di traduttori specializzati in diversi campi tecnici e combinate linguistiche, in modo da fornire un servizio chiavi in mano di qualità per la traduzione dei testi tecnici e della manualistica in generale.
I nostri punti forti nel servizio di traduzione tecnica sono:
- traduttori madrelingua specializzati nei diversi settori di competenza
- l’intero processo di traduzione, revisione e controlli formali per la massima accuratezza
- l’utilizzo di software di traduzione per garantire coerenza terminologica nelle varie sezioni del testo
- gestione a 360° del progetto grazie a project manager dedicati
- rispetto della certificazione UNI EN ISO 17100:2017
- possibilità di certificare o asseverare le traduzioni richieste per bandi internazionali e non solo