Transcripción en tiempo real, semireal y diferida
Las transcripciones en tiempo real están muy presentes en nuestro día a día: solo hay que pensar en el uso del asistente de voz del smartphone, que viene al rescate cuando no podemos escribir manualmente lo que queremos comunicar a un contacto o que simplemente nos ahorra tiempo. El speech-to-text es básicamente un dictado por voz, que se convierte mecánicamente en un mensaje escrito que se envía al interlocutor. Esta habitual transcripción en tiempo real, asistida por las funciones básicas de cualquier smartphone moderno, se realiza de forma automatizada, sin que exista un verdadero tratamiento final del texto producido.
La transcripción en tiempo real profesional
La transcripción en tiempo real, realizada a nivel profesional, es la transposición por escrito llevada a cabo por transcriptores, partiendo de un audio inicial (Wav, Aiff, Mp3, Flac, Alac, M4a, Ogg, Wma, Aac, etc.), de lo que se dice en una ocasión determinada (normalmente en el ámbito del trabajo/empresa/formación/consulta) para poder recurrir a él unos minutos después de su finalización, por ejemplo, para obtener un acta literal.
En el ámbito legal o jurídico empresarial, la transcripción se entrega a un notario o gestor de asuntos corporativos, o a un abogado interno que redacta las actas para un consejo de administración, una junta de auditores de cuentas, un comité de control interno, un comité de control y riesgo, un comité de auditoría, un comité de ESG o cualquier otro comité interno. Dada la importancia y el uso previsto del documento elaborado, el profesional no puede permitirse ningún margen de error.
LAS TRANSCRIPCIONES EN TIEMPO REAL DE CMT
En contraste con los sistemas de transcripción automática speech-to-text, el servicio de transcripción en tiempo real desarrollado por CMT es obra de un equipo de profesionales de la transcripción, que son capaces de descifrar cada una de las palabras escuchadas y captar hasta los matices más sutiles de un discurso que luego se traslada manualmente a un texto final. El resultado obtenido por escrito es idéntico al comunicado verbalmente. Este tipo de transcripción en directo recoge fielmente todo lo que se dice en determinados contextos trasladándolo a negro sobre blanco. Existen diferentes niveles de precisión que se modelan en función de las necesidades del cliente o del tipo de documento que se va a utilizar o archivar. Se habla de transcripción literal (textual) cuando se requiere transponer palabra por palabra de la forma oral a la escrita. Por lo tanto, el transcriptor tiene que teclear todas las palabras, expresiones y voces presentes en el audio a transcribir. Para ofrecer un servicio impecable, los transcriptores experimentados de CMT se preparan para el evento estudiando el lenguaje pertinente del sector (terminología específica, expresiones, términos técnicos, etc.), las palabras en idiomas extranjeros que puedan pronunciar los participantes, los nombres de los ponentes, los acrónimos particulares, etc.
TRANSCRIPCIÓN DIRECTAMENTE IN SITU O A DISTANCIA
La transcripción en tiempo real puede realizarse in situ, es decir, directamente en las instalaciones del cliente donde se celebra la reunión, o a distancia. El resultado del trabajo sigue siendo el mismo: tanto si el equipo de transcriptores está in situ con un software patentado como si se encarga de la transcripción a distancia, se entregan versiones parciales para su visualización en directo durante el evento. Al final del encuentro, CMT entregará la versión final lo antes posible (acordado previamente con el cliente). La transcripción íntegra así obtenida se pagina y se pone a disposición en un documento compartido (Google Docs, Microsoft OneDrive, DropBox, etc.) o en Word y se envía al cliente como este prefiera (mediante la entrega en mano de un pendrive, el envío por correo electrónico, la carga en un servidor SFTP o la carga en el Repositorio de CMT o del cliente o en espacios seguros, si se facilitan).
Transcripción editada para un resultado más «útil»
El cliente puede decidir si utilizar el texto tal y como lo producen directamente los transcriptores, es decir, con la transcripción de todo lo que se dice, o solicitar una versión editada. En la transcripción editada se puede eliminar lo que se considera sobrante para la comprensión y la fluidez comunicativa, como las repeticiones, los tartamudeos, las autocorrecciones, las interjecciones, los arranques en falso, etc., o perfeccionar las partes gramaticales y sintácticas, sin desvirtuar el contenido. El servicio de revisión y puesta a punto es adicional y debe acordarse como trabajo extra, a diferencia de las transcripciones en tiempo real.
VÍDEO Y AUDIO SINCRONIZADOS CON LA TRANSCRIPCIÓN
Teniendo el guion de un audio o vídeo, es posible que necesite volver a escuchar (o repasar en el caso de un vídeo) el punto en el que se expresó un concepto, para comprobar su exactitud o incluso simplemente volver a reproducirlo. CMT puede incorporar el audio o el vídeo en cuestión en una página de Internet, ya sea su propio sitio o el espacio web del cliente, para que la transcripción obtenida pueda consultarse fácilmente. También se sincroniza con el visionado del vídeo o la escucha del audio. Al situar el cursor en un punto específico de la reproducción (del audio o del vídeo) se produce una referencia cruzada al punto correspondiente en el guion. A la inversa, al seleccionar una palabra en el guión se avanza automáticamente al punto en el audio o vídeo correspondiente. La transcripción se resalta a medida que el vídeo se desplaza.
Seguridad y privacidad garantizadas en todo momento
Además de la precisión y la calidad del servicio, CMT garantiza la privacidad y la máxima protección de los datos sensibles a través de las mejores tecnologías de seguridad, software y hardware del mercado, en pleno cumplimiento del RGPD.
TRANSCRIPCIONES Y PLAZOS DE ENTREGA
Los servicios de transcripción se distinguen según el plazo de entrega solicitado por el cliente.
- La transcripción en tiempo real supone la transmisión continua del trabajo realizado por los transcriptores. Durante cualquier evento, se envían los textos parciales (desde el principio hasta ese momento) de los discursos, para que los participantes puedan consultar en directo lo que se ha relatado palabra por palabra. Esto sirve para recordar de forma rigurosa lo dicho por los ponentes, para mostrar las partes que quedaron sin escuchar por distracción o falta de comprensión, para captar detalles útiles, tomar nota de los puntos más destacados y, por último, para poder responder puntualmente a las preguntas, peticiones o intervenciones que hagan los participantes.
- Las transcripciones en tiempo semireal requieren algo más de tiempo para transmitir la transcripción final al cliente. Los transcriptores profesionales realizan las transcripciones de forma paralela al desarrollo del evento, pero la entrega del texto transcrito tiene lugar a las pocas horas de la finalización del mismo.
- En caso contrario, en la modalidad denominada en diferido, los plazos de entrega se establecen para la transcripción de archivos de audio, a partir de las 8 horas laborales siguientes a la recepción de los materiales de audio.
En todos los casos indicados, el texto se suministra completo. Por supuesto, el cliente puede solicitar un servicio de edición adicional para perfeccionar el contenido o aprovecharlo para fines diferentes a los de la transcripción sin más.
A continuación se indican los principales casos en los que nuestro servicio es extremadamente útil:
- Transcripciones de las actas de congresos
- Transcripciones de las actas de juntas de accionistas
- Transcripciones de las actas del Consejo de Administración
- Transcripciones de conferencias de prensa o entrevistas deportivas y periodísticas
- Transcripciones de reuniones estratégicas
- Transcripciones para comités internos
- Transcripciones para comités de ESG
- Transcripciones de reuniones de empresa
- Transcripciones de interrogatorios
- Transcripciones de juntas de comunidades de vecinos
- Transcripciones de clases universitarias y cursos de formación